«Принцип перевода – делать человека счастливым»…
Именно таким был лейтмотив состоявшейся 3 июня на факультете романо-германской филологии лекции В.В.
Именно таким был лейтмотив состоявшейся 3 июня на факультете романо-германской филологии лекции В.В. Сдобникова, доктора филологических наук, заведующего кафедрой теории и практики английского языка и перевода Нижегородского лингвистического университета им. Добролюбова.
Вадим Витальевич Сдобников широко известен своими трудами по теории и практике перевода как в области науки, так и в области образования. Большой опыт переводческой деятельности и тесное сотрудничество с переводческим сообществом (В.В. Сдобников является председателем Президиума Союза переводчиков России) позволяют ему взглянуть на процесс перевода с совершенно новых позиций. Об этом наш гость и рассказал студентам факультета РГФ, вызвав живой интерес аудитории.
Во время беседы с ВРИО ректора ИвГУ Светланой Александровной Сырбу было высказано пожелание развивать дальнейшее сотрудничество между двумя вузами в области образования будущих переводчиков.
Надеемся, что в скором времени подобные визиты и обмен опытом станут традиционными.
Последние новости
Успехи партпроекта 'Моя карьера с Единой Россией'
В рамках проекта прошло 47 тысяч мероприятий с участием более миллиона человек.
Ивановская область в рейтинге доходов населения
Регион занимает 55-е место по доходам среди российских областей.
Успешная операция в Ивановском онкологическом диспансере
Врачи смогли сохранить часть желудка 77-летней пациентки благодаря высокому уровню квалификации.
Преобразователь частоты
Все преобразователи проходят контроль и имеют сертификаты с гарантией