«Принцип перевода – делать человека счастливым»…

Именно таким был лейтмотив состоявшейся 3 июня на факультете романо-германской филологии лекции В.В.

Именно таким был лейтмотив состоявшейся 3 июня на факультете романо-германской филологии лекции В.В. Сдобникова, доктора филологических наук, заведующего кафедрой теории и практики английского языка и перевода Нижегородского лингвистического университета им. Добролюбова.

Вадим Витальевич Сдобников широко известен своими трудами по теории и практике перевода как в области науки, так и в области образования. Большой опыт переводческой деятельности и тесное сотрудничество с переводческим сообществом (В.В. Сдобников является председателем Президиума Союза переводчиков России) позволяют ему взглянуть на процесс перевода с совершенно новых позиций. Об этом наш гость и рассказал студентам факультета РГФ, вызвав живой интерес аудитории.

Во время беседы с ВРИО ректора ИвГУ Светланой Александровной Сырбу было высказано пожелание развивать дальнейшее сотрудничество между двумя вузами в области образования будущих переводчиков.

Надеемся, что в скором времени подобные визиты и обмен опытом станут традиционными.

Последние новости

Успехи партпроекта 'Моя карьера с Единой Россией'

В рамках проекта прошло 47 тысяч мероприятий с участием более миллиона человек.

Ивановская область в рейтинге доходов населения

Регион занимает 55-е место по доходам среди российских областей.

Успешная операция в Ивановском онкологическом диспансере

Врачи смогли сохранить часть желудка 77-летней пациентки благодаря высокому уровню квалификации.

Преобразователь частоты

Все преобразователи проходят контроль и имеют сертификаты с гарантией

На этом сайте вы сможете узнать актуальные данные о погоде в Тюмени, включая прогнозы на ближайшие дни и часы

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Ваш email не публикуется. Обязательные поля отмечены *